無料レンタル
  1. 無料アクセス解析

海外通販・個人輸入・ファッション・美味しいもの・気になる事書いてます。

  greenglassのナビゲーター   トップページ > 海外通販の知識・方法 > 海外サイトへのオーダー問い合わせ  

海外サイトへのオーダー問い合わせ

2007 - 05/18 [Fri] - 23:31

海外サイトでどうしても欲しい物を見つけたとき
インターナショナルへの発送をしているかどうか調べる必要があります

殆どのサイトでは
「Help 」「Customer Service」「Shipping Info」などの項目でインターナショナル発送についての記載がされています

例えばですね〜
ハワイのIslandSurf (アイランドサーフ)で欲しいクロックスを見つけたとします
海外発送できるかどうか調べるには。。。

「Customer Service」→shipping → Do you ship out of the country?(他の国に出荷しますか?)
ここでみると
Unfortunately at this time we only ship to the United States and its territories. (残念なことに、この時に、我々はアメリカ合衆国とその領域に出荷するだけです。)
って書かれていて海外発送してくれないことが分かるでしょ?
「 shipping FAQ」からでも確認できます
Crocsクロックス揃ってて良かったのに残念ですね。。。

だいたいこんな風に調べていくと分かります
ダメな場合は
「No. At this time, we are not able to send orders internationally 」
NO とか sorry でダメってコトを伝えています

中には書かれていないサイトもあるのでこういう場合はとりあえず、商品をカートに入れてオーダーの手順を踏んでみます
その場合JAPANを選択するところがあれば殆どの場合発送可能です

まれにJAPANの選択は出来るけどオーダー出来ないなんていうところもあります
この場合はエラーになってしまいますし、海外発送不可と書かれている事が殆どです

例えばこのサイト
surfanddirt
オーダーしていくうちに日本が選択できるのですけど住所を入れるとアメリカ、カナダのみの発送とエラーが出てきます

何も書かれていないサイトの場合、もしくはどうしても欲しいので送ってくれるか念のために聞いてみたい
なんて時の例文です

---------------------
Dear Customer Service:

I am interested in a product of your company.
Do you accept an order from japan?

I am looking forward to hearing from you soon.

Name: 名前
Address: 住所(省略可)
E-mail address: 電子メールアドレス

貴社の製品に興味があります。
日本からのオーダーは受け付けていますか?

---------------------

受け付けているならばオーダー方法が書かれたメールが届くと思いますよ

Thank you!

naoさ〜ん!
今、ちょうど、あるサイトで、購入できるかどうか悩んでいたところです。
私は、日本に送ってくれなくてもいいのですが、
アメリカでも、グァムに送ってもらえるかが、気になるところ。
シッピングアドレスで、グァムを選択できるサイトもあれば、
できない、サイトもありますです。
同じ、アメリカ国内でも、無理なのかな〜〜
日本のクレジットカードを使えるかどうかも微妙やし、
代行さん経由で、グァムの宿泊ホテルに発送してもらおうかなぁって
悩んでおります。
ちなみに、http://www.hootersgear.com/menu/welcome.aspx
↑で、欲しいのがあるんですよ〜〜

naoさんの例文を参考にして、メールしてみようかなぁ〜

Hello!

このサイトシラなかったよ
hooterってのは聞いた事あるけど何だっけかな??
グアムはどうなんでしょ
とりあえず海外発送とグアム発送できるか聞いてみた方が良さそうです

あとでじっくり見てみます

おしえてください!

はじめまして!
uggのブーツが欲しくて色々検索していたら、こちらのページを見つけました!
参考にさせていただきながら、SNUG Australiaに発注したのですが、3日ほど経って以下のようなメールが返ってきたんです。

Your order has been updated to the following status.

NEW STATUS: Dispatched

This is an automatic email notification. Please not reply to this email. If you have any questions, use "Contact Us" form on our web site.
------------------------------------------------------

The following are the meaning of the various order statuses:

* Pending - Awaiting payment confirmation.

* Processing - Payment confirmation has been received and your order has been passed to our dispatch area for packing and shipment.

* Dispatched - Your order has been sent to the specified delivery address. Estimated delivery times from the date of dispatch:
- Australian - 1-2 working days.
- International - 5-10 working days.

長くてすみません(>_<)
英語まったく分からないもので、どうしたらよいか分からずここに書き込みさせてもらいました。
なんと書いてあるのか?なんと返せばよいのか?教えていただけませんでしょうか・・・

どうぞ宜しくお願いします!!


Maiさん

はじめまして〜メールの内容ですが・・・
よかったですね!!
あなたのオーダー品は送りました
って事が書かれていますよ
到着までに5-10日かかるそうですよ

こういう英文は翻訳サイトで日本語に直してみてください
だいたいの内容が分かると思います

例えばYahoo!翻訳
http://honyaku.yahoo.co.jp/

これで訳すとメールの内容はこうなりました
========
あなたの命令は、以下の地位に更新されました。

新任の地位:送られます

これは、自動電子メール通知です。この電子メールに返事を出さないでください。あなたが質問が「お問い合わせ」ことを使うことを持つならば、我々のウェブサイト上でできてください。


以下は、いろいろな順序statusesの意味です:

*未定の - 支払い確証を待つこと。

*処理 - 支払い確証は受け取られました、そして、あなたの命令はパックすることと出荷のために我々の急送地域に通過されました。

*送られます - あなたの命令は、指定された配達アドレスに送られました。急送の日付からの推定された納期:
−オーストラリア人 - 1-2の労働日。
−国際 - 5-10の労働日。
==========
ってことで
NEW STATUS: Dispatched =*送られます - あなたの命令は、指定された配達アドレスに送られました。

とこういうことになります
もう少しでUGG到着しますよ、お楽しみに♪

コメントの投稿





管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://greenglass.blog56.fc2.com/tb.php/513-bd0e1cc5

 | HOME | 

プロフィール

Author: nao

 border=
海外物が好き♪美味しいものが好き♪ 個人輸入が面白い♪ そんな内容を気ままに書いてます。 欲し商品の海外サイトを見つけたけど注文の方法が分からない!って時は気軽に聞いて下さいね

greenglass内の記事を検索

最近の記事

カテゴリー

全記事表示

全タイトルを表示


只今訪問中:

コメントありがとう♪

shopping1



















広島ブログ

トラックバックありがとう♪

月別アーカイブ

BlogList

リンク

shopping

ブログランキング