英文例
ジビッツのコメント内で例文を書いていたのでこちらでまとめておきますね
とはいっても翻訳サイトで作ったものなので間違いはあるかもしれませんがとりあえず通じたので大丈夫だと思うんですけど
■メールアドレスを間違って入力した場合
メールアドレスは間違っていても住所が合っていれば届きます
でも、もしショップからの連絡があった場合や発送メールは届きませんよね
そういうときの為にメールアドレスの訂正をしてもらいます
Dear Customer Service:
I placed an order on JAN. 30, 2007.
my order number (オーダー番号)
I input e-mail address of order by mistake.
Please correct it.
Name: 名前
Address: 住所
E-mail address: 電子メールアドレス
I am looking forward to recelving the goods soon.
(私は注文を1月30 2007にしました。
オーダー番号
メールアドレスを間違って入力しました。
訂正お願いします。
商品が届くのを楽しみにしています。)
■商品がなかなか届かない場合
Dear Customer Service:
I'd like to find out the shipping status for the following merchandise.
Order Number: オーダー番号
Name: 名前
Address: 住所
E-mail address: 電子メールアドレス
I am looking forward to hearing from you soon.
商品の発送状況を連絡してくださいという内容の文です。
■商品は届いたけれどオーダーした物とは違うものが入っていたので取り替えてください
Dear Customer Service:
I regret to advise you that I found the goods you sent to me were different from what I ordered.
Would you kindly recheck my order and please send the correct ones as soon as possible.
Order Number: オーダー番号
order item:商品番号、商品名
wrong item:間違っている商品が分かれば記入
Name: 名前
Address: 住所
E-mail address: 電子メールアドレス
I am looking forward to hearing from you soon.
まちがっているとこありましたら教えてくださいませ。。。
とはいっても翻訳サイトで作ったものなので間違いはあるかもしれませんがとりあえず通じたので大丈夫だと思うんですけど
■メールアドレスを間違って入力した場合
メールアドレスは間違っていても住所が合っていれば届きます
でも、もしショップからの連絡があった場合や発送メールは届きませんよね
そういうときの為にメールアドレスの訂正をしてもらいます
Dear Customer Service:
I placed an order on JAN. 30, 2007.
my order number (オーダー番号)
I input e-mail address of order by mistake.
Please correct it.
Name: 名前
Address: 住所
E-mail address: 電子メールアドレス
I am looking forward to recelving the goods soon.
(私は注文を1月30 2007にしました。
オーダー番号
メールアドレスを間違って入力しました。
訂正お願いします。
商品が届くのを楽しみにしています。)
■商品がなかなか届かない場合
Dear Customer Service:
I'd like to find out the shipping status for the following merchandise.
Order Number: オーダー番号
Name: 名前
Address: 住所
E-mail address: 電子メールアドレス
I am looking forward to hearing from you soon.
商品の発送状況を連絡してくださいという内容の文です。
■商品は届いたけれどオーダーした物とは違うものが入っていたので取り替えてください
Dear Customer Service:
I regret to advise you that I found the goods you sent to me were different from what I ordered.
Would you kindly recheck my order and please send the correct ones as soon as possible.
Order Number: オーダー番号
order item:商品番号、商品名
wrong item:間違っている商品が分かれば記入
Name: 名前
Address: 住所
E-mail address: 電子メールアドレス
I am looking forward to hearing from you soon.
まちがっているとこありましたら教えてくださいませ。。。
- at 23:13
- [海外通販の知識・方法]
- TB(0) |
- CO(2)
- [Edit]




naoさんは偉いなあ
発信する姿に素直に感動。中々海外通販だと不安なもんでありましょうねえ。。およよ、最近ブログの更新のペース高いっすねえ。。うーむ、気の効いたコメントに。。